Msalaba Ndio Asili ya Mema Lyrics
Verse 1
Sioni haya kwa Bwana,
Kwake nitang’ara!
Mti wake sitakana,
Ni neno imara.
Verse 2
Msalaba ndio asili ya mema,
Nikatua mzigo hapo;
Nina uzima, furaha daima,
Njoni kafurahini papo.
Verse 3
Kama kiti chake vivyo,
Ni yake ahadi;
Alivyowekewa navyo,
Kamwe, havirudi.
Verse 4
Bwana wangu,
Hataacha roho yangu,
tena Mungu,
Ndilo lake jina!
Verse 5
Wala kunikana.
Verse 6
Atakiri langu jina,
Mbele za Babaye,
Anipe pahali tena,
Mbinguni nikae
Msalaba Ndio Asili ya Mema” (The Cross is the Source of All Good) is a powerful Swahili hymn that celebrates the central foundation of the Christian faith: the sacrifice of Jesus. Often referred to by its opening line, “Sioni Haya Kwa Bwana” (I am not ashamed of the Lord), this song is a bold declaration of loyalty and gratitude.

Below is an organized FAQ to provide your readers with the history, spiritual depth, and context of this beloved hymn.
FAQ: Understanding “Msalaba Ndio Asili ya Mema”
Q: What is the origin of this hymn?
A: This is a Swahili translation of the classic English hymn “At the Cross” (specifically the version beginning with “I’m not ashamed to own my Lord”). While the famous “At the Cross” chorus was added later by Ralph E. Hudson in 1885, the verses are based on the poetry of Isaac Watts, a prolific 18th-century hymn writer. In Swahili, it is most commonly found as Hymn #82 in the Tenzi za Rohoni collection.
Q: What does “Asili ya Mema” mean in this context?
A: “Asili” translates to “Source,” “Origin,” or “Foundation.” The phrase “Msalaba ndio asili ya mema” means “The Cross is the source of all good things.” It teaches that salvation, peace, and eternal life all stem from the sacrifice at Calvary.
Q: What is the meaning of the opening line “Sioni haya kwa Bwana”?
A: It means “I am not ashamed of my Lord.” It is a personal pledge of allegiance, declaring that the believer will not deny Christ or “His Tree” (the Cross) regardless of social pressure or hardship. It is deeply rooted in 2 Timothy 1:12: “For I know whom I have believed…”
Q: Why do the lyrics mention “Nikatua mzigo hapo”?
A: This line means “I dropped my burden there.” It refers to the spiritual relief found at the cross, where the “burden” of sin and guilt is removed. This imagery is a favorite in Christian literature, most notably in John Bunyan’s The Pilgrim’s Progress.
Q: Who has recorded popular versions of this hymn?
A: While it is a standard church hymn, it has been popularized in modern times by several African gospel icons:
-
Angela Chibalonza: Included it in her legendary hymn medleys, making it a household song in Kenya and Congo.
-
Daniel Sifuna: Known for his “Tenzi” arrangements that keep the traditional feel while adding modern clarity.
-
Lavender Obuyah: A frequent performer of this hymn in worship sessions across East Africa.
Q: When is this song typically sung in church?
A: It is a versatile hymn but is most prominent during:
-
Easter/Good Friday: To reflect on the crucifixion.
-
Baptismal Services: As a sign of a new believer’s public declaration of faith.
-
Communion (The Lord’s Supper): To focus the congregation’s mind on the sacrifice of Christ.
Summary Table: Song Quick Facts
| Feature | Detail |
| English Title | At the Cross (I’m Not Ashamed to Own My Lord) |
| Swahili Reference | Tenzi za Rohoni #82 |
| Main Theme | Unashamed Faith & Redemption |
| Key Symbolism | The Cross as the source of joy and life |
| Biblical Foundation | 2 Timothy 1:12, Galatians 6:14 |

